• [Remake Or Not Remake] 10ème édition : Mistress

    Bonjour tout le monde ! ~ J'espère que vous allez bien ^^

    On se retrouve donc pour la dixième édition de Remake Or Not Remake (j'aurais voulu plus mais le temps me manque cruellement) et elle portera sur Mistress. Avant de vous parler des remakes asiatiques, je tiens tout de même à préciser qu'en réalité Mistress est, de base, une série britannique ayant 3 saisons (avec seulement 16 épisodes en tout) puis, les US ont repris cette même série et ont gardé le même titre. Ils l'ont cependant décliné en 4 saisons ayant en tout 52 épisodes (et une saison 5 qui ne verra jamais le jour faute d'audience), il y a donc plus de matière de ce côté-là. Toutefois, je dois vous avouer que je n'ai vu aucune de ces deux versions, j'ai cependant lu les intrigues liées aux différents personnages dans la version britannique (la version mère), je vais donc faire certains parallèles avec nos intrigues asiatiques, bien entendu.

    Avant de continuer à vous parler de Mistress, j'aimerais expliquer le concept de cet article puisqu'il s'agit de regrouper tous les remakes asiatiques concernant une même histoire et il s'agira donc de discuter autour des points positifs et négatifs de ces différentes versions. Concernant Mistress, nous avons donc la version britannique qui est la version originale puis la version américaine. Quant à l'Asie, Mistress a d'abord été déclinée par la Corée du Sud puis par le Japon un an plus tard. À ce jour, il n'y a donc que deux adaptations asiatiques et je ne sais pas si les autres pays s'y risqueront au vu des différentes intrigues des personnages (et du côté mature qui en découle), peut-être éventuellement Taiwan qui n'a pas froid aux yeux mais je doute que la Chine et la Thaïlande s'y risquent pleinement mais ne sait-on jamais surtout au vu des nombreux remakes qui voient le jour.

    J'aimerais ajouter un petit aparté avant de parler pleinement des deux adaptations asiatiques. Dans tous mes articles sur les remakes, je ne glisse aucun spoiler (caché bien entendu) pour la simple et bonne raison que je n'en ressens pas le besoin or dans cet article sur Mistress, je vais devoir en évoquer certains car certains personnages ou certaines lignes directrices les concernant ont été modifiées quelle que soit la version. Bien entendu, je ne vais pas écrire les spoils en tant que tels (c'est-à-dire pleinement visibles) puisqu'il vous faudra surligner les lignes entre crochets à l'aide de votre souris pour pouvoir les lire, si vous ne le faites pas, vous ne verrez donc aucun spoil et tout va bien dans le meilleur des mondes (car ne l'oublions pas, le spoil c'est mal 8D).

    Sans plus tarder, commençons cet article !

    Petit aparté : Pour ceux qui ne connaîtraient pas l'histoire du drama coréen, je vous la mets ci-dessous afin que vous puissiez comprendre l'histoire avant de commencer l'article.

    Résumé : L'histoire s'articule autour de quatre femmes dans la trentaine impliquées dans une série de meurtres.

    Jang Se Yeon est une femme épanouie qui a son propre café. Elle est mariée et mère d'une petite fille. Un jour, son mari part pour un voyage d'affaires en Chine et perd la vie dans un accident. Dès lors, des choses étranges semblent se produire autour de la veuve. Elle trouve alors du réconfort auprès de son ami Han Sang Hun mais celui-ci semble cacher un sombre secret.

    Kim Eun Su est psychiatre qui a perdu son petit ami. Un jour, elle fait la rencontre d'un patient, Seon Ho qui se révèle être le fils de son ex. Il a la capacité de lire dans ses pensées et commence alors à la soupçonner.

    Han Jeong Won est une professeur des écoles et la femme d'un chef réputé. Elle a toujours rêvé d'une famille parfaite mais elle rencontre des difficultés à concevoir des enfants. À cause d'une erreur d'un soir, cette dernière devient plus stressée et craintive.

    Do Hwa Yeong est une secrétaire ambitieuse, travaillant dans un cabinet d'avocats. Tout se complique lorsque la femme de son ex-petit ami débarque dans son lieu de travail pour prouver l'infidélité de son mari.

    (Source : Nautiljon)

     

    1. Mistress (2018) - Corée du Sud

    La version coréenne de Mistress a donc vu le jour en 2018, elle possède 12 épisodes de 60 minutes et elle a été diffusée sur la chaine OCN. Alors je précise la chaine de diffusion car vous allez vite comprendre pourquoi puisqu'en réalité, cette version est plus sombre et elle est, comme la plupart des dramas diffusés sur OCN, un pur thriller. C'est donc une version plus sombre, plus angoissante et mettant en scène plusieurs crimes, qui a été choisie par la chaine. Par ailleurs, il convient de préciser que la chaine appuie sur le fait que cette version se base uniquement sur la version originale anglaise, ce n'est pas donc pas du copié/collé même si certains axes sont bien évidemment assez identiques.

    Le scénario de cette version est donc plus sombre, plus obscur et recèle bien plus du thriller que du mélodrame (même si on a tout de même une part de drame bien entendu). Mistress possède un scénario très bien construit et superbement bien ficelé car on doute de tous les personnages masculins et ce jusque la fin (ce qui n'est pas nécessairement présent dans la version japonaise). C'est surprenant, haletant et intrigant. Les fans de thrillers seront donc servi avec cette version coréenne de Mistress.

    La réalisation est aussi très bonne et elle accentue parfaitement les différentes intrigues des personnages. Par ailleurs, les retours dans le passé et le présent sont très bien gérés, cela apporte encore plus de suspense à l'intrigue et cela ne rend que l'histoire plus addictive.

    Je n'en dirais pas autant sur l'OST, qui je l'avoue, est loin d'être inoubliable même s'il va parfaitement avec les différentes scènes du drama.

    Quant au casting, nous avons une tète d'affiche assez connue puisqu'Han Ga In (qui est peut-être la plus connue du casting) ainsi que Shin Hyun Bin, Choi Hee Seo et Gu Jae Yi composent le quatuor féminin principal. Face à elles, nous avons aussi l'incroyable Oh Jung Se, Lee Hee Joon, Park Byung Eun (que vous avez pu voir dans Because This Is My First Life ainsi que dans les deux saisons de Queen of Mystery et Oh My Baby) ainsi que le merveilleux Ji Il Joo (*fangirltime*) et Jung Ga Ram. Vous pouvez aussi retrouver Lee Hae Young et Ahn Chang Hwan (qui campait Ssongsak dans The Fiery Priest et il a aussi joué dans Prison Playbook). Il y a encore plein d'autres acteurs/actrices mais je ne vais pas tous les citer même s'ils le mériteraient.

    Parlons maintenant un peu des personnages, tout comme la version originale, Mistress possède un quatuor féminin qui porte donc le drama. Si l'axe concernant le personnage de Kim Eun Soo ressemble quelque peu à la version originale, un petit détail (qui a tout de même son importance) diffère. [Spoiler] Son amant ne s'est pas suicidé comme dans la version originale, il a été assassiné. [Fin Spoiler] Quant au personnage de Jang Se Yeon (qui parait plus central en comparaison aux autres personnages mais je pense que cela est dû au fait que ce soit Han Ga In qui le campe), la storyline est quelque peu identique même si elle est tournée de façon à ce que cela corresponde bien plus à la vibe OCN avec une jolie part de thriller/mystère. L'intrigue autour d'Han Jung Won correspond en réalité aux deux premières saisons de la version originale (avec moins de personnages bien entendu), son intrigue est assez bien construite (tout comme celle de ses pairs) même si la finalité de la sienne est quelque peu rushée car nous restons avec une question sans réponse. Quant à la storyline de Do Hwa Young, elle est moins développée que celle de ses consœurs, c'est peut-être même celle qui est la moins bien écrite. Par ailleurs, les coréens ont été plus prudes que les britanniques puisque [Spoiler] Do Hwa Young porte un intérêt amoureux envers son ex-petit-ami alors que dans la version britannique, le personnage est intéressé par une femme et a une histoire d'amour avec elle [Fin Spoiler]. Le fait que cette adaptation n'ait pas suivi la trame originale pour ce personnage est quelque peu dommage mais la version japonaise se rattrape là-dessus.

    Dans l'ensemble, les intrigues des personnages sont assez similaires même si encore une fois OCN y a injecté une part plus sombre, plus angoissante afin de correspondre à ce que propose la chaine habituellement.

    Quant à la fin du drama, même si elle est bien et qu'elle essaie de conclure les intrigues des personnages, on reste avec quelques questions en suspens et une possible saison 2 (mais au vu des audiences, je doute qu'elle voit malheureusement le jour).

    [Article en ligne]

    Si tu le souhaites, tu peux le visionner sur Viki en vostfr ou tu peux le télécharger/le visionner en vostfr juste ici. N'hésitez pas à remercier les fansubs pour leur superbe travail !

     

    2. Mistress - Onnatachi No Himitsu (2019) - Japon

    Mistress - Onnatachi No Himitsu a donc vu le jour un an après la version coréenne et elle possède 10 épisodes de 49 minutes. Cette version est donc plus courte que la sud-coréenne, ceci dit cela n'est pas dérangeant sauf pour la fin qui donne l'impression d'avoir été rushée (plus que la version coréenne) même si elle donne une très bonne conclusion à ses personnages. 

    Cette version japonaise est moins sombre que la version coréenne même si elle est loin d'être "joyeuse" (on est bien loin des comédies japonaises) mais elle l'est tout de même plus que la version coréenne. Les personnes qui sont assez sensibles et qui veulent des storylines un peu plus joyeuses pourront y trouver leur compte, ou du moins plus qu'avec la version coréenne. Par ailleurs, il convient de souligner que cette version donne une conclusion un peu plus "joyeuse" à ses personnages que la version originale britannique.

    Tout comme pour la version coréenne, le scénario de Mistress - Onnatachi No Himitsu est plutôt bien écrit/ficelé. Même si cette version aime aussi semer le doute sur ses personnages, elle le fait moins que dans la version coréenne. Les personnages masculins sont moins "flippants"/moins "suspects", nous sommes moins suspicieux/suspicieuses à leur égard. 

    La réalisation de cette version est très bien même si en comparaison à la version coréenne, elle parait plus modeste (mais cela peut s'expliquer par la différence de budget entre les deux chaines qui ont diffusé les deux versions). Cependant, l'ending de Mistress - Onnatachi No Himitsu, "Bakemono" de Nakamura Eri, est excellent et il se marie parfaitement avec l'esprit du drama et son histoire. Je vous mets donc le lien de la chanson (même si le clip est assez étrange ;), le MV ne possède aucun spoil puisqu'il s'agit tout simplement du MV de la chanteuse. 

    Parlons maintenant du casting japonais ! Nous avons donc Hasegawa Kyoko, Mizuno Miki, Omasa Aya et Hyunri. Je ne connais pas vraiment ces actrices (si ce n'est Omasa Aya que j'ai vu dans plusieurs dramas comme par exemple Yamato Nadeshiko Shichi Henge et Strawberry Night) mais leur carrière est bien remplie donc je ne doute pas de leur popularité. Pour compléter ce quatuor féminin, nous avons Sugino Yosuke (le lead principal de Scams), Komoto Masahiro (que vous avez dû voir dans bon nombre de dramas), Yoshizawa Hisashi, Sato Ryuta et Hosoda Yoshihiko (qui est incroyable quelque soit le rôle mais il est horriblement génial/inoubliable dans Life). Ce sont tous des acteurs/actrices accomplis et on peut le voir dans ce drama.

    Les intrigues des personnages diffèrent un peu mais cela n'est pas non plus très flagrant. Par exemple, la storyline de Shibasaki Kaori (Kim Eun Soo dans la version coréenne) suit pleinement celle de la version britannique, elle va un peu plus loin que la version coréenne, c'est-à-dire que [Spoiler] Shibasaki Kaori entretient une relation amoureuse avec le fils de son ancien amant, ce qui n'est pas nécessairement le cas dans la version coréenne [Fin Spoiler]. L'histoire du personnage de Noguchi Tomomi (Jang Se Yeon dans la version coréenne) suit, elle aussi, assez bien la version originale puisque les évènements demeurent identiques et son histoire est un peu plus "joyeuse" (je parle du processus car la finalité reste assez similaire) que dans la version coréenne. L'intrigue autour du personnage d'Harada Saeko (Han Jung Won dans la version coréenne) est un peu moins consistante/moins "scandaleuse" que la version coréenne et elle diffère aussi dans sa conclusion puisque [Spoiler] Saeko reste finalement avec son mari et ils élèvent l'enfant ensemble. La conclusion est donc un happy ending par excellence. Par ailleurs, son mari est bien plus net dans cette version [Fin Spoiler]. Là où la version japonaise excelle, c'est dans la storyline du personnage de Mizushima Juri (Do Hwa Young dans la version coréenne) puisque les japonais n'ont pas hésité à adapter la storyline présente dans la version britannique et cela est plutôt cool au vu de la tournure que prend la storyline. Par ailleurs, il est encore rare de voir ce genre d'histoire à la télévision donc le parti pris par la scénariste est super. [Spoiler] On a encore très peu de représentations sur les lesbiennes à la télé (et ne parlons pas des dramas ;) et le fait d'avoir permis au personnage de Mizushima Juri d'avoir une histoire d'amour avec une autre femme est plutôt cool et c'est vraiment bien de l'avoir fait ! [Fin Spoiler] Les personnages de cette version ont tous leur part d'importance dans les différentes trames, ce qui n'est pas nécessairement visible dans la version coréenne. Je veux dire par là que par exemple, l'intrigue autour de Noguchi Tomomi (Jang Se Yeon) ne prend pas plus d'ampleur que celle d'un autre personnage or dans la version coréenne, on a un peu plus l'impression que l'intrigue autour de ce même personnage empiète quelque peu sur les storylines des autres personnages (comme par exemple celle autour du personnage de Do Hwa Yeong/Mizushima Juri). Il y a donc cette impression que tous les personnages de cette version japonaise sont sur le même piédestal, ce qui n'est pas forcément le cas avec la version coréenne. 

    Tout comme la version coréenne, la version japonaise suit assez bien la trame de la version britannique si ce n'est que celle-ci est encore plus identique à la version mère que la version coréenne mais ce n'est aucunement dérangeant.

    La fin de cette version offre peut être une meilleure conclusion que la version coréenne car on ne reste pas avec des questions sans réponses. Ceci dit, la fin parait tout de même assez rushée malgré cette bonne conclusion.

    [Article en préparation]

    Si tu le souhaites, tu peux le visionner/le télécharger en anglais sous-titré cliquant ici

     

    Si je devais vous conseiller un remake, je vous avoue que je vous conseillerais Mistress (la version coréenne) car c'est l'un de mes dramas préférés et je l'aime toujours autant car le scénario est hyper bien écrit/ficelé, c'est haletant et intrigant (il se passe toujours plein de choses à chaque épisode), les personnages masculins sont incroyablement suspects et on doute d'eux à chaque minute du drama. L'écriture des personnages féminins et masculins est très intéressante et on a toujours envie d'en savoir plus. La réalisation est excellente et c'est décidément un plus dans le drama. La fin ne répond pas à toutes nos questions mais elle reste cependant assez bien et elle ne dessert pas le drama donc c'est finalement très positif. Je pense vraiment que les fans de thrillers y trouveront pleinement leur compte car tous les ingrédients sont là pour plaire. 

    Ceci dit, la version japonaise est loin d'être mauvaise et c'est aussi une excellente adaptation puisque les intrigues autour des personnages restent assez similaires (si ce n'est que c'est moins porté sur le côté thriller/mystérieux que la version coréenne, on est moins suspicieux des personnage masculins) à part pour le personnage de Mizushima Juri (Do Hwa Yeong dans la version coréenne) qui suit pleinement la version britannique et cela fait plaisir à voir ! ^^ Mistress - Onnatachi No Himitsu s'illustre aussi avec un excellent ending et une conclusion mieux construite que la version coréenne. Cette version est tout de même sombre mais elle l'est beaucoup moins en comparaison à la version coréenne donc si vous aimez les choses moins sombres, cette version est peut-être mieux pour vous.

    Les deux versions sont donc très bien et je vous les recommande pleinement. La version coréenne est plus facilement trouvable (notamment en vostfr) et la version japonaise a mis beaucoup de temps à être traduite puisque la traduction s'est achevée la semaine dernière donc vous ne la trouverez pas partout et uniquement en anglais, ce qui peut être assez embêtant.

    Et voilà, c'est donc sur ces conseils que cette dixième édition de Remake Or Not Remake se clôture. En espérant que cet article vous aura plu mais surtout aidé, passez un bon week-end et à la semaine prochaine pour de nouvelles aventures dramatesques !

    ~ Est-ce que tu as vu l'un des remakes de Mistress ? Quel remake souhaiterais-tu voir ? Et celui que tu n'aimerais pas voir ? As-tu vu la version britannique ou la version américaine ? ~

    « [J-Drama] Homeroom[Dramas VS Films] 3ème édition : The Beauty Inside »
    Partager via Gmail

    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    1
    Busanblue
    Dimanche 30 Mai 2021 à 14:59
    Le Drama ne m’intéresse pas mais ça fait du bien de voir un article sur des remakes car je ne savais pas qu’il y avait un Drama japonais aussi et que c’était tiré d’une série Britannique !!
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :